Slovenski izraz za Freising je Brižin, od tod tudi Brižinski spomeniki. V resnici je nemška beseda Freising le ponemčen slovenski Brižin. Jezikoslovci dobro vejo, da pri ponemčenju slovenskih lastnih imen prihaja do naslednjih glasovnih remen: B gre v F, I… ...prikaži več gre v EI, (Brižiin - Freising), podobno na primer: Bistrica - Feistritz, ali Ribnica - Reifnitz...
Spomenik so zato postavili BRIŽINSKEMU škofu Abrahamu, in ne freisinškemu... Lepo bi bilo, če bi predlagatelji tega spomenika to vedeli...
Ja tujim gospodarjem je treba postaviti spomenike!
Slovenski izraz za Freising je Brižin, od tod tudi Brižinski spomeniki. V resnici je nemška beseda Freising le ponemčen slovenski Brižin. Jezikoslovci dobro vejo, da pri ponemčenju slovenskih lastnih imen prihaja do naslednjih glasovnih remen: B gre v F, I… ...prikaži več gre v EI, (Brižiin - Freising), podobno na primer: Bistrica - Feistritz, ali Ribnica - Reifnitz... Spomenik so zato postavili BRIŽINSKEMU škofu Abrahamu, in ne freisinškemu... Lepo bi bilo, če bi predlagatelji tega spomenika to vedeli...