Sašo FilipovskiTo ni floskula, Vujošević ne zna angleško. Jaz sem ves čas prevajal. Opravljal sem funkcijo pomočnika trenerja in hkrati prevajal.
(Nekdanji) pomočnik trenerja pri ruskem velikanu CSKA Sašo Filipovski nam je zaupal, da z ''Duletom'' nista odstopila, tako kot so pisali nekateri tuji mediji, temveč sta s strani kluba dobila odpoved. "Z Vujoševićem sva dobila odpoved, vendar papirji še niso podpisani oziroma urejeni, tako da kaj preveč o tem ne morem govoriti, ker sem zaradi tega lahko kaznovan." Glede na to, da sta Sašo in Duško uradno še vedno košarkarska delavca moskovskega kluba, nas je zanimalo, kaj v klubu počneta. "Niti Duleta niti mene ni več na treningih CSKA, tekme pa bo v nadaljnje vodil drugi pomočnik trenerja Vujoševića."
Preverili smo tudi govorice o tem, da je Filipovski opravljal vlogo prevajalca. Te so se po Saševih besedah izkazale za resnične. ''To ni floskula, Vujošević ne zna angleško. Jaz sem ves čas prevajal. Opravljal sem funkcijo pomočnika trenerja in hkrati prevajal. Kar je od mene zahteval trener, to sem delal lojalno. In če odstavijo trenerja, morajo tudi njegovega lojalnega moža. To je normalna zadeva. Kar se tiče prevajanja, pa sem na dveh treningih na dan v glavnem ves čas prevajal to, kar je Vujošević govoril. Zame je bil to popolnoma običajen trening." Nekateri so govorili, da sistem CSKA-ja ne funkcionira dobro, ker si Vujošević s prevajalcem ne more ustvariti dovolj avtoritete. A s tem se nekdanji trener Uniona Olimpije ni strinjal. "To ni povezano z avtoriteto. Kaj več bom o tem lahko povedal, ko se bo ta zadeva končala. Lahko pa rečem, da neposrednega kontakta z igralci ni. Tretja oseba prevaja, tako da ni enako, kot če bi nekdo normalno komuniciral in pridobival povratne informacije, vendar tu je v klubu veliko ameriških igralcev, pa tudi Smodiš, ki odlično razume angleško, in oni se med sabo pogovarjajo v angleščini. Tako slabi rezultati niso posledica jezika, sicer bi tudi Stefan Lasme in drugi tuji košarkarji v Partizanu igrali katastrofalno, pa niso."