Tako visok delež bralcev v angleščini je sploh v tej starostni skupini resnično pretresljiv. Sistem je vzgojil generacijo brez narodne identitete in s pripadnostjo zgolj vrednotam Netflixa, kar je za našo prihodnost slab obet. V okviru upada bralne pismenosti, pomnjenja… ...prikaži več in sposobnosti spopadanja z življenjskimi težavami so komercialno najuspešnejše plehke vsebine. V tem oziru tudi domači ustvarjalci in založniki niso ravno v veliko pomoč. Merilo prebranega bi morala biti kakovost, ne količina.
Seveda vsak kakovost ocenjuje pristransko. Slovenski avtorji ustvarjajo velike količine knjig, ni dvoma. Koliko od njih jih prinaša dodano vrednost? Odvisno od kriterijev, mogoče mnogo, mogoče peščica. Katere se promovirajo? V letu 2023 in 2024 sem dobil občutek, da vame… ...prikaži več iz vsakega vogala skačeta naslovnici Šaleharja in Bagole. So naš domet obupani iskalci pozornosti, ki nam delijo svoje življenjske „modrosti“ in recept za srečo? Ali nima že vsak drugi junak rumenih strani svoje avtobiografije?
Podobno Knjižni sejem, glavni oder. Zvezdana Mlakar nastopa tako v vlogi voditeljice kot avtorice, življenjske nasvete delita Saša Einsiedler in Youtuber Jure Laharnar, Šalehar bo pridigal o cenzuri itd. Kaj lahko oni ponudijo človeku? Zato pozivam založnike, da se sestanejo… ...prikaži več in pretresejo svoja merila za promocijo. Morali bi biti usmerjeni v kakovost, ne količino. Za velik delež njihovih osnovnih stroškov je poskrbljeno preko Ministrstva za kulturo in bi morala biti prodaja manjšinskega pomena.
Sam sem blizu 50 in ne prebavim knjig v slovenščini. Preprosti mi je tako trd in neprilagodljiv jezik da se vmes izgubi pol pomena... Tako da najraje prebiram v orignal jeziku, ki je večinoma angleščina in tudi v nemščini so super knjige.
Ker jih ne "prebaviš", je to očitno že sovraštvo. Kaj naj bi bil razlog za takšen odpor do lastne kulture veš ti sam. Slovenščina je v primerjavi z angleščino in nemščino lahko sorazmerno neprilagodljiva kvečjemu na področju novih besed, ki… ...prikaži več praviloma prihajajo iz angleško-nemškega področja. Matematika (t.i. permutacije) načina, na katerega lahko v slovenščini z obilico sklonov, zaimkov in tremi spoli oblikuješ eno besedo bi povedala, da je slovenščina bolj razgibana od angleščine in nemščine.
Moj oče je v petdesetih in šestdesetih letih vedno čakal na knjižni sejem v Mariboru, kjer si je zelo ugodno kupil nekaj knjig za domačo knjigarno, naročen pa je bil tudi na vsakoletno zbirko Prešernove družbe. Mislim, da branje upada,… ...prikaži več, ker smo slovenščino preveč zakomplicirali in ne pustimo jeziku, da se prilagaja, če spomnim samo na bogokletno elkanje. Ker sem član Hrvaške bralne skupnosti, lahko rečem, da imajo Hrvati neprimerno boljše knjige, mislim predvsem na mladinske in prirodoslovne.
Sam sem blizu 50 in ne prebavim knjig v slovenščini. Preprosti mi je tako trd in neprilagodljiv jezik da se vmes izgubi pol pomena... Tako da najraje prebiram v orignal jeziku, ki je večinoma angleščina in tudi v nemščini so super knjige..
Tako visok delež bralcev v angleščini je sploh v tej starostni skupini resnično pretresljiv. Sistem je vzgojil generacijo brez narodne identitete in s pripadnostjo zgolj vrednotam Netflixa, kar je za našo prihodnost slab obet. V okviru upada bralne pismenosti, pomnjenja… ...prikaži več in sposobnosti spopadanja z življenjskimi težavami so komercialno najuspešnejše plehke vsebine. V tem oziru tudi domači ustvarjalci in založniki niso ravno v veliko pomoč. Merilo prebranega bi morala biti kakovost, ne količina.
Seveda vsak kakovost ocenjuje pristransko. Slovenski avtorji ustvarjajo velike količine knjig, ni dvoma. Koliko od njih jih prinaša dodano vrednost? Odvisno od kriterijev, mogoče mnogo, mogoče peščica. Katere se promovirajo? V letu 2023 in 2024 sem dobil občutek, da vame… ...prikaži več iz vsakega vogala skačeta naslovnici Šaleharja in Bagole. So naš domet obupani iskalci pozornosti, ki nam delijo svoje življenjske „modrosti“ in recept za srečo? Ali nima že vsak drugi junak rumenih strani svoje avtobiografije?
Podobno Knjižni sejem, glavni oder. Zvezdana Mlakar nastopa tako v vlogi voditeljice kot avtorice, življenjske nasvete delita Saša Einsiedler in Youtuber Jure Laharnar, Šalehar bo pridigal o cenzuri itd. Kaj lahko oni ponudijo človeku? Zato pozivam založnike, da se sestanejo… ...prikaži več in pretresejo svoja merila za promocijo. Morali bi biti usmerjeni v kakovost, ne količino. Za velik delež njihovih osnovnih stroškov je poskrbljeno preko Ministrstva za kulturo in bi morala biti prodaja manjšinskega pomena.
Sam sem blizu 50 in ne prebavim knjig v slovenščini. Preprosti mi je tako trd in neprilagodljiv jezik da se vmes izgubi pol pomena... Tako da najraje prebiram v orignal jeziku, ki je večinoma angleščina in tudi v nemščini so super knjige.
Ker jih ne "prebaviš", je to očitno že sovraštvo. Kaj naj bi bil razlog za takšen odpor do lastne kulture veš ti sam. Slovenščina je v primerjavi z angleščino in nemščino lahko sorazmerno neprilagodljiva kvečjemu na področju novih besed, ki… ...prikaži več praviloma prihajajo iz angleško-nemškega področja. Matematika (t.i. permutacije) načina, na katerega lahko v slovenščini z obilico sklonov, zaimkov in tremi spoli oblikuješ eno besedo bi povedala, da je slovenščina bolj razgibana od angleščine in nemščine.
🍓 Ocenite mojo golo fotografijo 18+ 👉 𝐖𝐖𝐖.𝐘𝐄𝐒𝟒.𝐅𝐔𝐍 💦 nick SexyKitty20 id01397975
🍓 Ocenite mojo golo fotografijo 18+ 👉 𝐖𝐖𝐖.𝐘𝐄𝐒𝟒.𝐅𝐔𝐍 💦 nick SexyKitty20 id01725550
🍓 Ocenite mojo golo fotografijo 18+ 👉 𝐖𝐖𝐖.𝐘𝐄𝐒𝟒.𝐅𝐔𝐍 💦 nick SexyKitty20 id05201696
🍓 Seks klepet s pravimi dekleti 18+ 👉 𝐖𝐖𝐖.𝐘𝐄𝐒𝟒.𝐅𝐔𝐍 💦 id08418565
Starši otrokom od malega ne dajo več v roke lepih slovenskih knjig!!!!!
Moj oče je v petdesetih in šestdesetih letih vedno čakal na knjižni sejem v Mariboru, kjer si je zelo ugodno kupil nekaj knjig za domačo knjigarno, naročen pa je bil tudi na vsakoletno zbirko Prešernove družbe. Mislim, da branje upada,… ...prikaži več, ker smo slovenščino preveč zakomplicirali in ne pustimo jeziku, da se prilagaja, če spomnim samo na bogokletno elkanje. Ker sem član Hrvaške bralne skupnosti, lahko rečem, da imajo Hrvati neprimerno boljše knjige, mislim predvsem na mladinske in prirodoslovne.
Sam sem blizu 50 in ne prebavim knjig v slovenščini. Preprosti mi je tako trd in neprilagodljiv jezik da se vmes izgubi pol pomena... Tako da najraje prebiram v orignal jeziku, ki je večinoma angleščina in tudi v nemščini so super knjige..