Hrvaška nogometna reprezentanca je po enajstmetrovkah s 4:2 (1:1) premagala Japonsko ter se tako uvrstila med osem najboljših reprezentanc letošnjega svetovnega prvenstva v Katarju.
Eden izmed junakov dvoboja pa je bil poleg strelca izenačujočega zadetka Ivana Perišića ter izjemnega vratarja Dominika Livakovića, ki je obranil kar tri enajstmetrovke, tudi levi bočni branilec Borna Barišić.
Nogometaš škotskega Rangersa je namreč naknadno vskočil v prvo hrvaško enajsterico po bolezni prvega levega bočnega branilca Borne Sose, a je vrhunsko odigral vseh 120 minut dvoboja in bil eden ključnih členov pri novem velikem uspehu naših južnih sosedov.
In ravno Barišića si je slovenski športni novinar Simon Šparavec poiskal za sogovorca v mešani coni po koncu tekme. Naš novinar je hrvaškega nogometaša nagovoril, da so tudi že pred štirimi leti zmagovali po enajstmetrovkah, nato pa ga je vprašal, če se zgodovina ponavlja.
Ker pa ga je slovenski novinar ogovoril v slovenščini, ga je Osiječan Barišić zgolj začudeno gledal, nato pa vprašal, če lahko ponovi vprašanje in govori v angleščini, saj ga nič ne zastopi. Naš novinar se mu je nemudoma opravičil ter pogovor nadaljeval v hrvaščini.
Zanimivo je, da ga hrvaški nogometaš, ki govori jezik zelo podoben slovenščini in si z našim maternim jezikom deli številne besede, ni razumel (ali želel razumeti) niti toliko, da bi nato v svojem jeziku odgovoril na vprašanje ter je raje izbral celo angleščino. Po drugi strani pa našemu novinarju ni predstavljalo nobenih težav celoten pogovor izpeljati v hrvaščini.
Bravo Hrvat! Tole naj bo lekcija za vse kako malo cenumo v Sloveniji lasten jezik. Ko pridejo oni k nam …
Eh .... dragi novinar .... verjetno ste pričakovali odgovor v popolni slovenščini ... hvala za novico dneva :)
Pa kaj se ta novinarček ponižije in na vsak način želi dobiti izjavo kockastega hrčka. Enostavno bi ga samo ignoriral. …