POJASNILO IN OPRAVIČILO
Lovšetova telefonska sporočila
Dne 4. 6. 2012 smo objavili zapis "Lovšetova telefonska sporočila", v katerem smo objavili tudi SMS-sporočila med Tomažem Lovšetom in Vedranom Pavlekom. Pri prevodu in objavi tekstovnih sporočil so se pripetile napake. V nadaljevanju predstavljamo nekatere napačne navedbe ter izvirna tekstovna sporočila.
prevod: "Če ne moreš (dati nam glasu), mi to povej v obraz. Za glas boš nagrajen."
izvirni SMS se glasi: "Vedran pročitaj moj email, ako ne možeš, kaži mi u lice, a ne da me za...! Ako možeš bit cu ne samo zahvalan nego i koristan! Lp, t" (v slovenskem prevodu: Vedran, preberi moj email, če ne moreš, mi povej v obraz, ne pa da me za...! Če lahko, ti bom ne samo hvaležen, pač pa tudi koristen! Lp, t)
prevod: "Ne morem biti na Janezovi strani. Nova vlada ga ne mara. Če izgubimo, mora iti."
izvirni SMS se glasi: "GFK ce gubiti lojalni desnu ruku, on odlucuje i daje lahtiju a sto mene prisiljava, da micem JK. Mrzim ove igre i ne mozem cuvati janeza, nova vlast ga nikako ne voli ako gubimo treba da ide! Lp, t" (v slovenskem prevodu: GFK bo izgubil lojalno desno roko, on odloča in daje Lahtiju, to pa me sili k temu, da umaknem JK. Sovražim te igre, ne morem obvarovati Janeza, nova oblast ga nikakor ne mara, če izgubimo, mora oditi! Lp, t)
Za napačne navedbe se iskreno opravičujemo.
Uredništvo Dela
Zakaj nekil le je Lovše pisaril SMS v hrvaščini, ko pa Pavlek perfektno govori slovensko. Lovše zagotovo ne bo nikoli …
glede na razliko med izvirnimi sms-i in prevodi, ni šlo za napačne prevode ampak za novinarsko namerno "napačne" prevode. vse …