Raguz ni sprejel ne hrvaške zahteve o mirovanju postopka niti slovenske o prekinitvi postopka, poroča Večernji list. Obe strani se lahko pritožita.
Gre za primer, v katerem so konec oktobra znova preložili razpravo, potem ko je Raguz ugotovil, da se strani v postopku ne strinjata o ničemer. Odvetnica PBZ je zahtevala mirovanje postopka, odvetnik LB pa je vztrajal pri prekinitvi postopka.
Nobenemu ni ugodil
Sodnik je takrat napovedal, da bo odločitev o mirovanju ali prekinitvi postopka objavil naknadno po pisni poti. V odločitvi o nadaljevanju postopka, ki jo je danes povzel Večernji list, je pojasnil, da je zavrnil predlog hrvaške strani za mirovanje postopka, ker s tem nista soglašala odvetnika slovenskih bank.
Obenem ni ugodil niti slovenski zahtevi, češ da niso izpolnjeni zakonski pogoji za prekinitev, dodaja zagrebški časnik. Obe strani se lahko pritožita na odločitev sodnika.
Kot poudarja časnik, je Raguz na ta način razrešil tudi dvome o prevodu angleške besede "stay" iz memoranduma, ki sta ga marca letos v Mokricah podpisali obe vladi. V Zagrebu so namreč izraz prevedli kot mirovanje postopka, v Ljubljani pa kot prekinitev sojenja.
Izgubljeno s prevodom
Prevod, o katerem sta se strani prerekali več mesecev, ni več pomemben, ker se postopek nadaljuje, še piše časnik. "Tudi če bi uradni sodni tolmač zatrdil, da beseda "stay" v hrvaščini pomeni prekinitev, to ne bo pomenilo, da bo sodišče prekinilo postopek, ker niso izpolnjeni vsi zakonski pogoji za prekinitev," navaja.
Izpostavlja, da sodišče niti ne obravnava memoranduma kot meddržavno pogodbo, ki bi bila nad hrvaškimi zakoni, ker dogovor iz Mokric ni potrjen ne v hrvaškem saboru niti ni objavljen v hrvaškem uradnem listu.