"Kako naj naredimo konec lažem in šikaniranju na Prometnem institutu (PI) Ljubljana, ki je v stoodstotni lasti Slovenskih železnic, te pa v lasti države?" se sprašujejo anonimni pisci, ki so nam posredovali primer po njihovem mnenju fiktivne prevajalske pogodbe. Po preverjanju se je izkazalo, da je v posel vpleten Nastja Sušinski, ki ga javnost pozna iz zgodb o poskusu privatizacije Istrabenza.
Finančniki se spoznajo na vse
PI je s podjetjem Bartolomea lani sklenil pogodbo za prevajanje "posebej zahtevnih strokovnih tekstov" študije o upravičenosti elektrificirane želežniške proge. Manjšinski lastnik in zastopnik podjetja je Sušinski. Bartolomea je sicer podjetje, registrirano za finančne storitve in svetovanje, zaradi česar v anonimki sklepajo, da je šlo za fiktivno pogodbo. Sušinski pravi, da "podjetje ponuja storitve v okviru svojih zmožnosti in znanj. Registracija ne pomeni opisa vseh dejavnosti, ki jih lahko družba opravlja."
Služijo z železnicami
Na vprašanje, kdo, glede na to, da gre za mikropodjetje, je prevajal tekst, Sušinski odgovarja z vprašanjem: "Zakaj so pri izvedbi storitve pomembna notranja razmerja v Bartolomei?" Dodaja, da je imela družba lani sklenjeno pogodbo o zaposlitvi. Po javno dostopnih podatkih je bil edini prihodek Bartolomee lani prav 28.352 evrov iz omenjene pogodbe za prevajanje. Sušinski ni želel razkriti, ali je bil PI njihov edini klient.
Zanikanje fiktivnih pogodb
Pisci anonimke sicer trdijo, da je PI sklenil več fiktivnih pogodb. Na PI odgovarjajo, da niso "nikoli in nikoli ne bodo sklepali fiktivnih pogodb", kar utemeljujejo s pozitivnimi revizijami. Pravijo, da so pred sklenitvijo pogodbe preverili usposobljenost Bartolomee za zagotovitev ustreznih prevodov. Sušinski pa dodaja, da je bil naročnik z njihovim delom zadovoljen.