Slovensko ljudsko gledališče Celje je v zadnjem tednu pretresla vest, da je delo Profesionalci espe, pod katerega se je kot avtor podpisal Boris Kobal, plagiat. Upravnica in umetniški vodja gledališča Tina Kosi je na novinarski konferenci spregovorila o dogajanju v zadnjih dneh. "Zame osebno je to veliko razočaranje, tega nisem pričakovala in si tega razumsko ne znam razložiti," je dejala.
V sredo, 9. januarja 2019, je dobila opozorilo, da je tekst Profesionalci espe plagiat in da gre za delo italijanskega dramatika Alda Nicolaja. Še isti dan so v gledališču začeli iskati izvirni tekst, ki so ga naslednji dan tudi pridobili in bežno pregledali. "Na prvi pogled je tekst kazal veliko sorodnost, zato smo poslali pisen poziv Borisu Kobalu, da se izjasni in priložili originalen tekst. Dali smo mu rok do 14. januarja do 12. ure, da se o zadevi razjasni," je povedala Kosi.
Čez vikend so opravili podrobnejšo primerjavo, ki je pokazala, da gre za prevod z nekaj okrajšavami, ki so vezane predvsem na situacijo v italijanski družbi ali na konkreten čas, v katerem je originalen tekst nastal. V tekstu je bilo nekaj originalnih vzklikov in štiri replike, ki niso del teksta Alda Nicolaja. "Na podlagi primerjave od stavka do stavka od besede do besede lahko potrdimo, da gre za prevod s krajšimi olajšavami, z nekaj vrivki, štiri replike proti koncu igre so avtorske," je naštela direktorica in dodala, da je število oseb isto, nekatera imena so ista, druga poslovenjena ali pa se ne uporabljajo v tekstu.
"V ponedeljek, 14. januarja, smo prejeli odziv Borisa Kobala. Takrat smo odpovedali že napovedane predstave, naredili smo samoprijavo pri zastopnikih avtorskih pravic Alda Nicolaja v Italiji, ki so nas napotili, naj zadevo uredimo prek avtorske agencije za Slovenijo. Takoj smo poslali dopis na agencijo, ki je še isti dan poslala uradno obvestilo in prošnjo za ureditev agentu v Italiji. Hkrati smo isti dan seznanili ansambel z dogodki," je pojasnila. Kobal je v odgovoru predlagal sestanek z direktorico in pozval k čimprejšnji in mirni rešitvi zadeve.
V torek so začeli z urejanjem avtorskih pravic, obvestili ministrstvo za kulturo, mestno občino Celje, oba sveta ter začeli pripravljati načrte za sanacijo škode. Po prvem odzivu zakonitih zastopnikov so imeli tudi sestanek na ministrstvu za kulturo. "V četrtek smo uredili avtorske pravice, zaradi samoprijave plačamo le 7 procentne tantieme zaradi do sedaj odigranih predstav, v višini 3.063,40 evra z vsemi dajatvami in provizijo. Imamo tudi prepoved igranja te igre za naprej," je dodala Kosi.
To se nam še ni zgodilo, upam, da se ne bo več in da se ne bo nikomur od naših kolegov.
mag. Tina Kosi, upravnica in umetniški vodja SLG Celje
SLG Celje je bila povzročena velika škoda. Borisu Kobalu so plačali avtorski honorar za izvirno slovensko igro v višini 13.000 evrov bruto, odpovedati pa so morali tudi predstave, ki so jih že prodali. Gledališče je imelo v naslednjih dveh mesecih prodanih 15 predstav, ki jih bodo skušali nadomestiti z drugimi predstavami, predvsem z deloma Ljubi moj in Oče. Po besedah Kosi so do zdaj uredili termine za približno polovico predstav, ki so jih morali odpovedati.
Oceno o tem, kako bi se predstava prodajala naprej, pa je težko podati. V gledališču so naredili analizo komedij, ki so jih uprizorili v zadnjih desetih letih. Povprečno so te imele 45 ponovitev, če odštejejo najuspešnejšo in najmanjkrat odigrano, pa so imele njihove komedije povprečno 40 ponovitev.
Gledališče bo podalo kazensko ovadbo in naredilo vse, kar se od njih pričakuje, da povrnejo škodo, ki jim je nastala. "Izterjali bomo to, kar bi naša hiša morala dobiti," je dejala. Glede kazni za plagiat pa ima vse niti v rokah agencija za avtorske pravice v Italiji. "SLG Celje z Borisom Kobalom ne bo več sodelovalo," je bila jasna direktorica.
"To je moralna zaveza vsakega avtorja
Tina Kosi se je sestala z ministrom za kulturo Dejanom Prešičkom. V skupni izjavi se je med drugim odzvala na očitke, zakaj dramaturgi v gledališču niso ugotovili, da gre za besedilo avtorja iz sosednje države.
"Tudi Madžarska je naša sosednja država. Sama madžarsko ne znam. Večina Slovencev madžarsko ne zna. Kako naj torej preverjamo sodobna madžarska besedila, ki obstajajo? Na Hrvaškem je nekaj deset plodnih avtorjev, ki ves čas pišejo dramska besedila, v Italiji jih je še več. Aldo Nicolaj sam je napisal 125 dramskih del. Nemogoče je, da imamo vse te zgodbe v svoji glavi," je bila jasna Tina Kosi.
Z ministrom sta se strinjala, da je nemogoče, da bi katera od agencij preverjala in sistematično pregledovala dramska besedila. Kosi je izpostavila pomen osnovnega zaupanja in moralne drže med gledališči na eni in avtorji na drugi strani.
Minister za kulturo Prešiček je večkrat ponovil, da ni naloga gledališča in njegovega vodstva, da bi preverjali, ali je nekdo res poslal izvirno avtorsko delo. "To je moralna zaveza vsakega avtorja," je poudaril. Avtorske pravice so jasno določene skozi zakonodajo. "Upam, da bodo organi, ki so za to pristojni, to uredili in ukrepali, kot veleva zakon," je dodal.
(STA)
Mal se bo izgovarjal na demenco,mal se bo potuhnil,pa bo šla cela zadeva mimo brez posledic....
Zanima me kako kaj naš FURS preiskuje komedijante, ki so v preteklosti nastopali na gasilskih veselicah in z visokokvalitetnim humorjem …
in kdo bo komu sedaj nosil rožice????????? za vsak rit raste šiba.Kajne Kobal .